top of page
 limelight-(c)-franzi-kreis-019.jpg

Limelight

Bildband, Ohne Verlag Verlag, 2020

Der Harlekin lebt vom Dazwischen und wechselt die Rollen. Er ist weder gut noch böse, nicht Himmel, nicht Hölle, nicht Engel nicht Teufel. Er verweigert sich der Entscheidung, der Zuordnung und lässt sich nicht fangen. Wie der Joker im Kartenspiel ist er für jeden Spielzug einsetzbar. Er spielt mit den Fäden des Kosmos, ist verliebt und verloren in seiner Mission, die Menschheit daran zu erinnern, dass die Welt nicht nur nach mathematischen Gesetzen gemacht ist.

photo book, Ohne Verlag Verlag, 2020

 

The Harlequin lives from the in-between and changes roles. He is neither good nor evil, not Heaven, not Hell, not angel, not devil. He refuses to decide, to be assigned and cannot be caught. Like the joker in a card game, he can be used for every move. He plays with the threads of the cosmos, is in love and lost in his mission to remind mankind that the world is not only made according to mathematical laws.

Drawing of a girl balancing on a tree, by Franzi Kreis

„Ich konnte das gut mit dem Zirkus, ich habe immer trainiert und konnte locker nach hinten rüber eine Brücke machen.“

 

Paula ist meine Oma und stellt den Anfang dieser Serie dar. Sie ist die erste Person in meinem Leben, die mich mit Zirkus in Berührung kommen hat lassen. Dieses Bild ist im Jahr 2013 in meinem Studio entstanden. (Titelbild Teaser) Zwei Geschichten von Paula schwirren in meinem Kopf, eine aus ihrer Kindheit und eine aus meiner Kindheit.

"I was good with the circus. I always practiced and I could easily do a bridge over to the back."

Paula is my grandma and represents the beginning of this series. She is the first person in my life who got me in touch with the circus. This picture was taken in my studio in 2013. (Cover Teaser) Two stories of Paula are buzzing in my head: one from her childhood and one from my childhood.

Thomas Gansch & Mnozil Brass, Wiener Konzerthaus

„Guten Tag, dies ist der  Anschluss von Thomas Gansch.  Bitte hinterlassen Sie unter dieser Nummer keine Nachricht.“

 

Meinen ersten Auftritt habe ich in schrecklicher Erinnerung. Es war grauenhaft. Mein Vater hat das Ähnchen von Tharau mit mir einstudiert. Als ich vor dem Publikum stand, war ich schwer irritiert und mein Körper hat nicht mehr funktioniert. Trockener Mund, feuchte Hände. Eigentlich sollte es andersherum sein.

 

Ich bin in einer Musikerfamilie aufgewachsen und bei uns zu Hause waren immer Musiker, weil auch die Blasmusik dort geprobt hat. Somit ist die Musik nicht zu mir gekommen, sondern war schon da. Mein Weg war vorgeplant. Mit 8 Jahren habe ich begonnen, Trompete zu lernen. Mein Bruder hat Trompete gespielt und ich habe auch Trompete gespielt, es gab keine Wahl.

 

Das Lampenfieber gehört bis heute zum Beruf. Dagegen hilft, gut vorbereitet zu sein und am Vortag nicht zu viel zu saufen. Das Zittern passiert eher wenn man jünger ist, mit der Zeit kann man sich mehr und mehr auf das Können verlassen. Im Idealfall ist es ein positiver Schub. Ich glaube, es ist wie mit Skispringern, die zwei oder drei Jahre alles gewinnen, dann völlig von der Bildfläche verschwinden und nie wieder auftauchen weil der Kopf nicht mehr mitmacht. 

 

Die Entscheidung, ob man scheitert oder nicht, spielt sich komplett im Kopf ab.

 

(Thomas Gansch)

"Good afternoon, you have reached Thomas Gansch.  Please do not leave a message at this number.“

 

I have terrible memories of my first performance. It was horrible. My father taught me “Ähnchen von Tharau”. When I stood in front of the audience, I was severely irritated and my body didn't work anymore. Dry mouth, wet hands. Actually, it should be the other way around.

 

I grew up in a musical family and there were always musicians in our house, because the brass band also rehearsed there. So, the music didn't come to me; it was already there. My path was pre-planned. I started learning the trumpet when I was 8 years old. My brother played the trumpet and I also played the trumpet. There was no choice.

 

Stage fright remains a part of the job to this very day. It helps to be well prepared and not to drink too much the day before. The trembling happens more when you are younger. With time you can rely more and more on your skills. Ideally, it's a positive push. I think it's like ski jumpers who win everything for two or three years, then completely disappear from the scene and never come back because the head doesn't cooperate anymore.

 

The decision whether to fail or not takes place entirely in the mind.

 

(Thomas Gansch)

monkey drawing by Franzi Kreis
Circus Roncalli by Franzi Kreis
Wien Favoriten by Franzi Kreis
Circus Roncalli by Franzi Kreis
Divas, Wien Stadlau by Franzi Kreis
Katharina Klar by Franzi Kreis

„Meine schönsten Rollen waren überzeichnete Versionen von mir selbst.“

 

Ich selbst bin noch nie ausgestiegen. Wenn man davon ausgeht, dass „das System“ die Leistungsgesellschaft ist oder das Arbeiten und Konsumieren, dann bin ich wirklich mittendrin. Das Absurde ist, während man massiv funktioniert und sich auf eine Art auch selbst ausbeutet, macht man ein Stück über das Aussteigen oder Kapitalismus-Kritik. Ich finde es oft traurig, dass man aus so einer Art Hofnarren-Funktion überhaupt nicht herauskommt. Positiv gesagt hat es natürlich etwas mit Zivilisation zu tun, dass Kritik möglich ist.

 

(Katharina Klar)

"My most beautiful roles were exaggerated versions of myself.“

 

I find characters in the in-between most interesting because this gives them lots of freedom.

 

I myself have never dropped out. If you assume that "the system" is the meritocracy or working and consuming, then I'm really in the middle of it. The absurd thing is; while you're functioning massively and also exploiting yourself in a way, you're doing a piece about stepping out of, or criticizing, capitalism. I often find it sad that you can't get out of that kind of court-jester-function at all. Positively speaking, of course it has something to do with civilization that criticism is possible.

 

(Katharina Klar)

Markus Meyer, Burgtheater Wien by Franzi Kreis
Aenne Schwarz, Akademietheater Wien by Franzi Kreis
Conchita Wurst & Agnes Husslein, Belvedere by Franzi Kreis
Jorge Ferreira, Lagos, Portugal by Franzi Kreis
Circus Roncalli by Franzi Kreis

Ich habe es erst drei Stunden nach der Vorstellung gemerkt. Insgesamt musste ich vier Monate aussetzen und habe zu früh begonnen, wieder zu trainieren. Es gibt noch immer Sachen, die ich mich nicht traue. Durch den Unfall ist mir bewusst geworden, wie wichtig der Zirkus für mich ist und dass eine Welt zusammenbrechen würde, wenn ich damit aufhören müsste. Vielleicht habe ich die Verletzung gebraucht, um besser auf mich aufzupassen. 

 

(Verena Schneider)

I only noticed it three hours after the performance. All in all, I had to sit out four months and then I started training again too soon. There are still things I don't dare to do. The accident made me realize how important the circus is to me and that my world would collapse if I had to stop. Maybe I needed the injury to take better care of myself.

 

(Verena Schneider)

Verena Schneider by Franzi Kreis
Verena Schneider by Franzi Kreis
Verena Schneider by Franzi Kreis
 limelight-(c)-franzi-kreis-002.jpg
 limelight-(c)-franzi-kreis-023.jpg
bottom of page